Patrick Cabanel

Traduire, imprimer, diffuser,  lire et chanter

 

Entretien avec l’historien Patrick Cabanel, auteur une « Histoire des Protestants en France ». Il évoque les bouleversements de l’écrit et de la lecture, dans cette première de deux émissions consacrées à quelques pages de ce remarquable ouvrage, paru aux Editions Fayard.

Au début de la Réforme, au XVIe siècle une œuvre immense est entreprise : donner la Bible en version française, au plus grand nombre. Lettrés, poètes, musiciens de ce temps conjuguent leurs grands talents pour traduire et donner à lire la Bible et à chanter ensemble les Psaumes. La langue française change et s’impose dans les églises. L’interdit qui jette dans la clandestinité tous ceux qui œuvrent au rayonnement de la foi par les Ecritures n‘empêchera pas leur diffusion.  Au contraire ! Traduire, imprimer hors du Royaume, distribuer au risque de sa vie, apprendre à lire pour lire, se réunir pour découvrir et chanter les paroles à  la gloire de Dieu. L’imagination des Huguenots se déploie au service de ces activités-là. Patrick Cabanel nous éclaire sur les bouleversements que cette histoire de traduction a entraînés pour notre pays et au-delà.

Le 2e entretien sera consacré aux refuges et aux exils des Huguenots.

14'12